*No Friday letters today because I couldn’t actually think of a single one…*
Recently, Linda over at Expat Eye on Latvia was talking about some of mistakes her students make in English – both the amusing ones and those annoying ones that come up over and over, no matter how many times they’ve been corrected (you should really read her post by the way, some of the things her students come out with are hilarious!). This got me thinking about something that really annoys me when Germans speak English… their absolute insistence that we pronounce the letter “a” as if it were an “e”. The classic example was when somebody from the student residence I used to live in started telling me about “Nettley Portmen”. What? She is not covered in nettles. Her name is Natalie! No nettles involved, thank you! Also, it’s Portman. With an A!
Coincidentally, my friends and I were talking about something similar the other day… namely most Germans’ complete inability to cope with my name. This is an actual conversation that I’ve had more than once with native German speakers:
Me: Hi, I’m Bev.
German: Beth… like Elizabeth?
Me: No, Bev. Short for Beverley.
German: Aaah, Bethany! Pleased to meet you, Beth.
Me: No, it’s Beverley. Like Beverly Hills Cop.
German: Ohh, right! (Pause) But… isn’t he a man?
Me: *Stunned silence*
To be fair, I’ve only had the “but isn’t he a man” comment about twice. The rest happens almost every time I meet a German though. And don’t even get me started on the trouble that the e between the l and the y causes! (Yes, there really are three e’s in my name. No, that does not magically change the pronunciation… I’ve only had this name for 30 years, I do know what I’m talking about!). Ironically, all three of my siblings have names that would be perfectly normal in Germany (although my middle brother’s name would be pronounced differently here). My name is as English as they come, but I’m the only one who lives abroad…
Do you ever have trouble getting people to understand your name abroad? How do you deal with it?